Added folder structure

This commit is contained in:
theologyjohn 2021-06-11 16:54:18 -04:00
parent 3bf3a6d84b
commit 4dcd0c51d1
10 changed files with 174 additions and 109 deletions

26
1jn/01/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# 1 John 01 General Notes
### Structure and formatting
This is a letter that John wrote to Christians.
### Special concepts in this chapter
#### Christians and sin
In this chapter John teaches that all Christians are still sinners. But God continues to forgive a Christian's sins. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]])
### Important figures of speech in this chapter
#### Metaphors
In this chapter John writes that God is light. Light is a metaphor for understanding and righteousness. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])
John also writes about people walking in the light or in the darkness. Walking is a metaphor for behaving or living. People who walk in the light understand what is righteous and do it. People who walk in the darkness may not understand what is righteous, and they do what is sinful.
## Links:
* __[1 John 01:01 Notes](./01.md)__
* __[1 John intro](../front/intro.md)__
__| [>>](../02/intro.md)__

28
1jn/02/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# 1 John 02 General Notes
### Special concepts in this chapter
#### Antichrist
In this chapter John writes about both a specific antichrist and many antichrists. The word "antichrist" means "opposed to Christ." The antichrist is a person who will come in the last days and imitate Jesus's work, but he will do it for evil. Before this person comes, there will be many people who work against Christ; they too are called "antichrists." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/antichrist]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])
### Important figures of speech in this chapter
#### Metaphor
There are several groups of similar metaphors that are used throughout this chapter.
Being in God is a metaphor for having fellowship with God, and God's word and truth being in people is a metaphor for people knowing and obeying God's word.
Walking is a metaphor for behaving, not knowing where one is going is a metaphor for not knowing how to behave, and stumbling is a metaphor for sinning.
The light is a metaphor for knowing and doing what is right, and darkness and blindness are metaphors for not knowing what is right and doing what is wrong.
Leading people astray is a metaphor for teaching people things that are not true. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
## Links:
* __[1 John 02:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)__

24
1jn/03/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# 1 John 03 General Notes
### Special concepts in this chapter
#### Children of God
God created all people, but people can only become children of God by believing in Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
#### Cain
Cain was a son of the first man, Adam, and the first woman, Eve. He was jealous of his brother and murdered him. Readers may not know who Cain was if they have not read Genesis. It may help them if you explain this to them.
### Other possible translation difficulties in this chapter
#### "To know"
The verb "to know" is used in two different ways in this chapter. Sometimes it is used about knowing a fact, as in 3:2, 3:5, and 3:19. Sometimes it means to experience and understand someone or something, as in 3:1, 3:6, 3:16, and 3:20. Some languages have different words for these different meanings.
#### "He who keeps God's commandments remains in him, and God remains in him"
Many scholars believe this is about remaining in God's will and is not about being saved. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])
## Links:
* __[1 John 03:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../02/intro.md) | [>>](../04/intro.md)__

18
1jn/04/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,18 @@
# 1 John 04 General Notes
### Special concepts in this chapter
#### Spirit
This word "spirit" is used in different ways in this chapter. Sometimes the word "spirit" refers to spiritual beings. Sometimes it refers to the character of something. For example "the spirit of the antichrist," "the spirit of truth," and "the spirit of error" refer to what is typical of the antichrist, truth, and error. "The Spirit" (written with a capital "S") and "the Spirit of God" refer to God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/antichrist]])
### Other possible translation difficulties in this chapter
#### Loving God
If people love God, they should show it in the way they live and the way they treat other people. Doing this may assure us that God has saved us and that we belong to him, but loving others does not save us. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])
## Links:
* __[1 John 04:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../03/intro.md) | [>>](../05/intro.md)__

24
1jn/05/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# 1 John 05 General Notes
### Special concepts in this chapter
#### Children born from God
When people believe in Jesus, God makes them his children and gives them eternal life. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
#### Christian living
People who believe in Jesus should obey God's commands and love his children.
### Other possible translation difficulties in this chapter
#### A sin that results in death
This seems to refer to behaviors that will result in a person experiencing spiritual death, that is, to be separated from God forever. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]])
#### "the whole world lies in the power of the evil one"
The phrase "the evil one" refers to Satan. God has allowed him to rule the world, but ultimately God is in control over everything. God keeps his children safe from the evil one. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]])
## Links:
* __[1 John 05:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../04/intro.md) | __

54
1jn/front/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,54 @@
# Introduction to 1 John
## Part 1: General Introduction
### Outline of the Book of 1 John
1. Introduction (1:1-4)
1. Christian living (1:5-3:10)
1. The command to love one another (3:11-5:12)
1. Conclusion (5:13-21)
### Who wrote the Book of 1 John?
This book does not name the author. However, since early Christian times, most Christians have thought that the Apostle John was the author. He also wrote of the Gospel of John.
### What is the Book of 1 John about?
John wrote this letter to Christians at a time when false teachers were troubling them. John wrote this letter because he wanted to prevent believers from sinning. He wanted to protect believers from false teachings. And he wanted to assure believers that they were saved.
### How should the title of this book be translated?
Translators may choose to call this book by its traditional title, "1 John" or "First John." Or they may choose a clearer title, such as "The First Letter From John" or "The First Letter John Wrote." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts
### Who were the people that John spoke against?
The people John spoke against were possibly those who would become known as Gnostics. These people believed that the physical world was evil. Since they believed Jesus was divine, they denied that he was truly human. This is because they thought God would not become human since the physical body is evil. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])
## Part 3: Important Translation Issues
### What do the words "remain," "reside," and "abide" mean in 1 John?
John often used the words "remain," "reside," and "abide" as metaphors. John spoke of a believer becoming more faithful to Jesus and knowing Jesus better as if Jesus's word "remained" in the believer. Also, John spoke of someone being spiritually joined to someone else as if the person "remained" in the other person. Christians are said to "remain" in Christ and in God. The Father is said to "remain" in the Son, and the Son is said to "remain" in the Father. The Son is said to "remain" in believers. The Holy Spirit is also said to "remain" in the believers.
Many translators will find it impossible to represent these ideas in their languages in exactly the same way. For example, John intended to express the idea of the Christian being spiritually together with God when he said, "He who says he remains in God" (1 John 2:6). The UDB says, "If we say that we are in union with God," but translators will often have to find other expressions that communicate these ideas well.
In the passage "the word of God remains in you" (1 John 2:14), the UDB expresses this idea as "you are living by the commands of the word of God." Many translators will find it possible to use this translation as a model.
### What are the major issues in the text of the Book of 1 John?
For the following verses, some modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If translations of the Bible exists in the general region, translators should consider using the readings found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.
* "And we are writing these things to you so that our joy may be complete" (1:4). Some older versions have, "And we are writing these things to you so that your joy may be complete."
* "And you all know the truth" (2:20). Other modern versions have, "And you all have knowledge." Some older versions have, "and you know all things."
* "and this is what we are!" (3:1). The ULB and most modern translations read this way. Some older versions omit this phrase.
* "and every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God" (4:3). The ULB and most modern versions have this reading. Some older translations read, "and every spirit that does not acknowledge that Jesus has come in the flesh is not of God."
For the following passage, translators are advised to translate this as the ULB does. However, if in the translators' region there are older versions of the Bible that include this passage, the translators can include it. If it is included, it should be put inside square brackets ([]) to indicate that it was probably not in the original version of 1 John.
* "For there are three who bear witness: the Spirit, the water, and the blood. These three are in agreement." (5:7-8) Some older versions have, "For there are three that bear witness in heaven: the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one. And there are three that bear witness on earth: the Spirit, the water, and the blood; and these three are as one."
(See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-textvariants]])

View File

@ -1,26 +0,0 @@
# 2 Peter 01 General Notes
### Structure and formatting
Peter formally introduces this letter in verses 1-2. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.
### Special concepts in this chapter
#### Knowledge of God
To have knowledge of God means to belong to him or to have a relationship with him. Here, "knowledge" is more than just mentally knowing about God. It is a knowledge that causes God to save a person and to give him grace and peace. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]])
#### Living godly lives
Peter teaches that God has given believers all that they need for living godly lives. Therefore, believers should do everything they can to obey God more and more. If believers continue to do this, then they will be effective and productive through their relationship with Jesus. However, if believers do not continue living godly lives, then it is like they have forgotten what God did through Christ to save them. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])
### Other possible translation difficulties in this chapter
#### The truth of Scripture
Peter teaches that the prophecies in Scripture were not made up by men. The Holy Spirit revealed God's message to the men who spoke them or wrote them down. Also, Peter and the other apostles did not make up the stories they told people about Jesus. They witnessed what Jesus did and heard God call Jesus his son.
## Links:
* __[2 Peter 01:01 Notes](./01.md)__
* __[2 Peter intro](../front/intro.md)__
__| [>>](../02/intro.md)__

View File

@ -1,17 +0,0 @@
# 2 Peter 02 General Notes
### Special concepts in this chapter
#### Flesh
"Flesh" is a metaphor for a person's sinful nature. Here it does not represent the physical part of man. "Flesh" represents the human nature that rejects all things godly and desires what is sinful. This is the condition of all humans before they receive the Holy Spirit by believing in Jesus. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]])
#### Implicit information
There are several analogies in 2:4-8 that are difficult to understand if the Old Testament has not yet been translated. Further explanation may be necessary. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
## Links:
* __[2 Peter 02:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)__

View File

@ -1,16 +0,0 @@
# 2 Peter 03 General Notes
### Special concepts in this chapter
#### Fire
People often use fire to destroy things or to make something pure by burning off the dirt and worthless parts. Therefore when God punishes the wicked or purifies his people, it is often associated with fire. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]])
#### Day of the Lord
The exact time of the coming day of the Lord will come as a surprise to people. This is what the simile "like a thief in the night" means. Because of this, Christians are to be prepared for the coming of the Lord. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
## Links:
* __[2 Peter 03:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../02/intro.md) | __

View File

@ -1,50 +0,0 @@
# Introduction to 2 Peter
## Part 1: General Introduction
### Outline of the Book of 2 Peter
1. Introduction (1:1-2)
1. Reminder to live good lives because God has enabled us to (1:3-21)
1. Warning against false teachers (2:1-22)
1. Encouragement to prepare for the second coming of Jesus (3:1-17)
### Who wrote the Book of 2 Peter?
The author identified himself as Simon Peter. Simon Peter was an apostle. He also wrote 1 Peter. Peter probably wrote this letter while in a prison in Rome just before he died. Peter called this letter his second letter, so we can date it after 1 Peter. He addressed the letter to the same audience as his first letter. The audience probably was Christians scattered throughout Asia Minor.
### What is the Book of 2 Peter about?
Peter wrote this letter to encourage believers to live good lives. He warned them about false teachers who were saying Jesus was taking too long to return. He told them that Jesus was not slow in returning. Instead, God was giving people time to repent so that they would be saved.
### How should the title of this book be translated?
Translators may choose to call this book by its traditional title, "2 Peter" or "Second Peter." Or they may choose a clearer title, such as "The Second Letter from Peter" or "The Second Letter Peter Wrote." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts
### Who were the people Peter spoke against?
It is possible that the people Peter spoke against were those who would become known as Gnostics. These teachers distorted the teachings of scripture for their own gain. They lived in immoral ways and taught others to do the same.
### What does it mean that God inspired Scripture?
The doctrine of scripture is a very important one. 2 Peter helps readers to understand that while each writer of scripture had his own distinct way of writing, God is the true author of scripture (1:20-21).
## Part 3: Important Translation Issues
#### Singular and plural "you"
In this book, the word "I" refers to Peter. Also, the word "you" is always plural and refers to Peter's audience. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
### What are the major issues in the text of the Book of 2 Peter?
For the following verses, some modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If translations of the Bible exists in the general region, translators should consider using the readings found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.
* "to be kept in chains of lower darkness until the judgment" (2:4). Some modern versions and older versions have, "to be kept in pits of lower darkness until the judgment."
* "They enjoy their deceitful actions while they are feasting with you" (2:13). Some versions have, "They enjoy their actions while they are feasting with you in love feasts."
* "Beor" (2:15). Some other translations read, "Bosor."
* "The elements will be burned with fire, and the earth and the deeds in it will be revealed" (3:10). Other versions have, "The elements will be burned with fire, and the earth and the deeds in it will be burned up."
(See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-textvariants]])