[ { "title": "جوڑ دینے والا تبصرہ", "body": "یسوع جال استعمال کرنے والے مچھیروں کی تمثیل کو سمجھا رہا ہے۔ " }, { "title": "دُنیا کے آخر", "body": "\"عمر کے اختتام\"" }, { "title": "[آئیں گے]", "body": "\"باہر نکلیں گے\" یا \"باہر جائیں گے\" یا \"آسمان سے آئیں گے\"" }, { "title": "شریروں کو راستبازوں سے", "body": "یہ نامکمل صفت عام صفتوں کی شکل میں ترجمہ کیے جا سکتے ہیں۔ AT: \"شریر لوگوں کو راستباز لوگوں سے\" (See: figs_nominaladj)" }, { "title": "ڈالیں گے", "body": "\"فریشتے شریر لوگوں کو ۔۔۔ ڈالیں گے\"" }, { "title": "آگ کی جلتی ہوئی بھٹی", "body": "یہ جہنم کے آگ کے لئے ایک استعارہ ہے۔ اگر آپ کی ثقافت میں \"بھٹی\" اک نا معلوم چیز ہے، تو آپ \"تندور\" بھی استعمال کر سکتے ہیں۔ AT: \"آگ رکھنی والی بھٹی۔\" یہ دیکھئے کہ آپ نے اِس کا ترجمہ ۱۳:۴۰ میں کیسا کیا۔ (See: figs_metaphor)" }, { "title": "رونا اور دانتوں کا پیسنا", "body": "یہ شدید غم اور تکلیف کا اشارہ کرتا ہے۔ یہ دیکھئے کہ آپ نے اِس کا ترجمہ ۸:۱۱ میں کیسا کیا۔ " } ]