18 lines
1.3 KiB
Plaintext
18 lines
1.3 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "تمہیں بھی دیا جائے گا",
|
|
"body": "یسوع نے ایسا نہیں کہا، کون دے گا. ممکنہ معنی ہیں 1) \"کوئی آپ کو دے گا\" یا 2) \"خدا آپ کو دے گا\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "پیمانے کو سخاوت سے اور ہِلا ہِلا اور دبا دبا کر بھرو، تمہیں بھی ایسے ہی لُٹایا جائے گا",
|
|
"body": "AT: \"وہ آپ کے گود میں فیاضی رقم ڈالیے گا جسے انہوں نے دباؤ ڈال دیا ہے اور ایک دوسرے کے ساتھ مل کر جب تک وہ باہر نہیں نکلتا ہے.\" یسوع ایک اناج کےتاجر کے استعار کا استعمال کرتے ہے جو سخاوت سے رقم دے رہا ہے. AT: \"ایک اناج کے تاجر کی طرح جو اناج کو دباؤ اور ہلاتا ہے اور اس میں بہت زیادہ اناج ڈالتا ہے کہ وہ باہرگرتا ہے، وہ آپ کو فیاضی سے دے گا\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "پیمانے کو",
|
|
"body": "\"ایک بڑی رقم\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "اُسی سے تمہارے لئے بھی ناپا جائے گا",
|
|
"body": "یسوع نے ایسا نہیں کہا کہ کون درست کرے گا. ممکنہ معنی 1 ہیں) \"وہ آپ کو ناپے گے\" یا 2) \"خدا آپ کو ناپے گا\""
|
|
}
|
|
] |