Update '2th/front/intro.md'

This commit is contained in:
JohnH 2021-06-28 19:23:57 +00:00
parent 9da65b89f4
commit 011f22ccef
1 changed files with 35 additions and 36 deletions

View File

@ -1,57 +1,56 @@
# Introduction to 2 Thessalonians
# ۲ تھِسّلُنیکیوں کا تعارف
## Part 1: General Introduction
## حصہ ۱: عام تعارف
### Outline of the Book of 2 Thessalonians
### ۲ تھِسّلُنیکیوں کا خلاصہ
1. Greetings and thanksgiving (1:1-3)
1. Christians suffering from persecution
- They are worthy of the kingdom of God and of his promise of relief from trials (1:4-7)
- God will judge those who persecute Christians (1:8-12)
1. Some believers' misunderstanding about the second coming of Christ
- Christ's return has not yet happened (2:1-2)
- Instruction about the events that will precede the return of Christ (2:3-12)
1. Paul's confidence that God will save the Thessalonian Christians
- His call to "stand firm" (2:13-15)
- His prayer that God will comfort them (2:16-17)
1. Paul requests that the Thessalonian believers pray for him (3:1-5)
1. Paul give commands about idle believers (3:6-15)
1. Closing (3:16-17)
1. سلام تی اور شکر گزار (۱:۱)
1. مسیحیوں پر ظلم
- وہ خدا کی بادشاہت اور آزمائشوں سے نجات کے اس کے وعدے کے قابل ہیں (۱:۴-۷)
- خدا ان لوگوں کو فیصلہ کرے گا جنہوں نے مسیحیوں پر ظلم کیا ہے (۱:۸-۱۲)
1. مسیح کی دوسری آمد کے بارے میں کچھ ایمانداروں کی غلط فہمی
- مسیح کی واپسی ابھی تک نہیں ہوئی ہے (۲:۱)
- ان واقعات کے بارے میں ہدایات جو مسیح کی واپسی سے قبل ہوں گی (۲:۳-۱۲)
1. پولس کا اعتماد یہ ہے کہ خدا تھِسّلُنیکیوں کے مسیحیوں کو بچائے گا
- پولیس کا کہنا کہ "مضبوط بنو" (۲:۱۳-۱۵)
- اس کی دعا کہ خدا ان کو آرام دے گا (۲:۱۶-۱۷)
1. پولس درخواست کرتا ہے کہ تھِسّلُنیکیوں کے ایماندار اس کے لئے دعا کریں (۳:۱-۵)
1. پولس بے کار ایمانداروں کے بارے میں حکم دیتا ہے (۳:۶-۱۵)
1. اختتام (۳:۱۶-۱۷)
### Who wrote 2 Thessalonians?
### ۲ تھِسّلُنیکیوں کس نے لکھا؟
Paul wrote 2 Thessalonians. He was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.
پَولُس نے ۲ تھِسّلُنیکیوں کو لکھا۔ پَولُس ترسس شہر سے تھا۔ وہ اپنی ابتدائی زندگی میں ساؤل کے نام سے جانا جاتا تھا۔ مسیحی بننے سے پہلے، پَولُس ایک فریسی تھا۔ وہ مسیحیوں کی عذاب کرتا تھا۔ مسیحی بنے کے بعد، پولُس کئی دفعہ لوگوں کو یسوع کی خُوش خبری سنانے کے لئے پورے رومی سلطنت سے گزر چکے تھے۔
Paul wrote this letter while staying in the city of Corinth.
کرنتھیوں کے شہر میں رہتے ہوئے پولس نے یہ خط لکھا.
### What is the Book of 2 Thessalonians about?
### ۲ تھِسّلُنیکیوں کی کتاب کس کے بارے میں ہے؟
Paul wrote this letter to the believers in the city of Thessalonica. He encouraged the believers because they were being persecuted. He told them to continue living in a way that pleased God. And he wanted to teach them again about Christ's return.
"پولس نے اس خط کو تھسلنیکیوں کے شہر میں ایمانداروں کو لکھا۔
اس نے ایمانداروں کی حوصلہ افزائی کی کیونکہ ان پر ظلم کیا جا رہا تھا۔ اس نے ان سے کہا کہ ایسی زندگی کرتے رہو جو خُدا کا خُوش کرے گی۔ اور وہ مسیحی کی واپسی کے بارے میں انہیں دوبارہ سکھانا چاہتا تھا۔"
### How should the title of this book be translated?
### اس کتاب کا عنوان کیسے ترجمہ کرنا چاہئے؟
Translators may choose to call this book by its traditional title, "2 Thessalonians" or "Second Thessalonians." Or they may choose a clearer title, such as "Paul's Second Letter to the Church in Thessalonica," or "The Second Letter to the Christians in Thessalonica." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
مترجم اس کتاب کو اس کے روایتی عنوان کے ذریعہ ترجمہ کرسکتے ہیں، "۲ تھسلنیکیوں" یا "دوسرا تھسلنیکیوں." اس کے بجائے واضح عنوان بھی استعمال کر سکتے ہیں جیسے " تھسلنیکیوں میں پولس کا دوسرا خط" یا " تھسلنیکیوں کے مسیحیوں کا دوسرا خط." (ملاحظہ کریں: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts
## حصہ ۲: اہم مذہبی اور ثقافتی تصورات
### What is the "second coming" of Jesus?
### یسوع کا "دوسری بار آنا" کیا ہے؟
Paul wrote much in this letter about Jesus's eventual return to Earth. When Jesus returns, he will judge all mankind. He will also rule over creation. And he will cause there to be peace everywhere. Paul also explained that a "man of lawlessness" will come before Christ's return. This person will obey Satan and cause many people to oppose God. But Jesus will destroy this person when he returns.
پولس نے اس خط میں زمین پر یسوع کی آخری واپسی کے بارے میں بہت زیادہ لکھا۔ جب یسوع واپس آئے گا تو وہ تمام انسانوں کا فیصلہ کرے گا۔ وہ تخلیق پر بھی حکمرانی کرے گا۔ وہ ہر جگہ پر امن پیدا کرے گا۔ پولس نے یہ بھی واضح کیا کہ مسیح کی واپسی سے قبل ایک "مردِ سرکش" آئے گا۔ یہ شخص شیطان کی بات مانے گا اور بہت سے لوگوں کو خدا کی مخالفت کرنے کا سبب بنے گا۔ لیکن جب یسوع واپس آئے گا تو اس شخص کو ختم کردے گا۔
## Part 3: Important Translation Issues
## حصہ ۳: ترجمہ کی اہم مسائل۔
### What did Paul mean by the expressions "in Christ," "in the Lord," and others like them?
### جب پَولُس نے "مسیح میں،" یا "خداوند میں" وغیرہ کے اصطلاحات کا استعمال کیا، تو اس کا مطلب کیا تھا؟
Paul used these phrases to express the idea of a very close union between Jesus Christ and believers--that believers belong to Christ. Belonging to Christ means the believer is saved and is made a friend with God.
پَولُس کا مقصد ایمانداروں اور مسیح کے درمیان ایک بہت قریبی قسم کی اتحاد کے خیال کا اظہار کرنا تھا۔ مہربانی کر کے رومیوں کی کتاب کا تعارف دیکھئیے، جس میں اس قسم کے اصطلاح کے بارے میں زیادہ تفصیلات ہیں۔ (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]])
These phrases also have specific meanings that depend on how Paul used them in a particular passage. Depending on the the context, the word “in” can mean “because of,” “by means of,” “that agrees with,” “in submission to,” “in the manner of,” or “in regard to.” The translator may represent those more immediate senses. But, if possible, it would be good for the translator to choose a word or phrase that represents both the immediate sense and the sense of “in union with.” (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]])
### ۲ تھسلنیکیوں کی کتاب کے متن میں کیا اہم مسائل ہیں؟
### What are the major issues in the text of the Book of 2 Thessalonians?
مندرجہ ذیل آیات کے لئے، بائبل کے جدید ورژن پرانے ورژن سے مختلف ہیں۔ یو ایل بی (ULB) میں اس متن کی جدید شکل شامل کی گئی، اور زیادہ پُرانے والے ترجمہ کو حاسیہ میں رکھا گیا ہے۔ اگر علاقے میں انجیل کا ایک ترجمہ پہلے سے پایا جاتا ہے، تو مترجمین کو شاید اُس نسخے کا ایستعمال کرنا چاہئے۔ اگر ایسا کوئی ورژن نہیں ہے، تو جدید شکل استعمال کرنا بہتر ہوگا۔
For the following verses, modern versions of the Bible differ from older versions. The ULB text has the modern reading and puts the older reading in a footnote. If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.
* "جب تک ۔۔۔ مردِ سرکش ظاہر نہ ہو" (۲:۳) یو ایل بی (ULB)، یو ڈی بی (UDB)، اور اکثر جدید ورژن میں یہی الفاظ ہیں۔ پرانے ورژن لکھا ہے ،"وہ گُناہ کا شخص ظاہِر نہ ہو"
* "کیونکہ خدا نے تمہیں پہلے پھلوں کے طور پر چُن لیا تاکہ تم ۔۔۔ نجات پاؤ" (۲:۱۳)۔ یو ایل بی (ULB)، یو ڈی بی (UDB)، اور بعض پُرانے نسخوں میں یہ الفاظ ہیں۔ کچھ ورژن میں "کیونکہ خُدا نے تمہیں پہلوں میں سے نجات کے لئے چُن لیا" پایا جاتا ہے۔
* "and the man of lawlessness is revealed" (2:3). The ULB and most modern translations read this way. Older versions have, "and the man of sin is revealed."
* "For God chose you as the firstfruits for salvation" (2:13) The ULB and some other translations read this way. Other versions have, "For God chose you from the first for salvation."
(See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-textvariants]])
(یہ دکھیے: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])