Update '2sa/22/intro.md'

This commit is contained in:
kpass 2021-08-19 18:27:24 +00:00
parent dc487084d9
commit d8d622686b
1 changed files with 18 additions and 9 deletions

View File

@ -1,18 +1,27 @@
# 2 Samuel 22 General Notes
# ٢ سموئیل ٢٢ عمومی نوٹس
### Structure and formatting
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetic song in 22:2-51.
### بناوٹ اور ساخت
### Special concepts in this chapter
#### God rescued David
God rescued David when he thought he would die. He protected David, fought against his enemies, and enabled him to defeat his enemies.
کُچھ تٙرجُمے شاعری کی ہرسطرکو دائیں طرف باقی متن سے پرے ترتیب دیتے ہیں اِسے پڑھنے میں آسان بنانے کے لیے۔ یو ایل بی ٢٢: ٢- ۵١ میں موجود شاعرانہ گِیت کے ساتھ ایسا کرتی ہے۔
### Important figures of speech in this chapter
#### Metaphor
David uses many metaphors to express his trust in God's protection: "my rock, my fortress, my shield, the horn of my salvation, my stronghold and my refuge." He used other metaphors to express his hopelessness: "the waves of death surrounded me," "the rushing waters of worthlessness overwhelmed me," "the cords of sheol surrounded me;" "the snares of death trapped me," and "the surging water." He also used metaphors for the victory God gave him: "I can run over a barricade" and "by my God I can leap over a wall." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])
### اِس باب میں خاص مُوضوعات
#### خُدا نے داؤُد کو بچایا
خُدا نے داؤُد کو بچایا جب اُس نے سوچا کہ وہ مٙر جائے گا۔ اُس نے داؤُد کی حفاظت کی، اُسکے دُشمنوں کے خلاف لڑا ،اور اُسے اُس کے دُشمنوں کو شکست دینے کے قابل بنایا۔
### اِس باب کے اہم اجزاءِ کلام
#### اِستعارہ
داؤُد نے خُدا کے تحفظ پر اپنا اعتماد دکھانے کے لیے کئی اِستعارے اِستعمال کیے۔"میری چٹان" ،"میرا قلعہ"،"میری سپِر"،"میری نجات کا سیِنگ"،"میرا اُونچا بُرج اور میری پناہ"اُس نے دُوسرے اِستعارے بھی اِستعمال کیے اپنی نااُمیدی ظاہر کرنے کے لیے:موت کی مٙوجوں نے مُجھے گھیرا"،"بیدِینی کے سٙیلابوں نے مُجھے ڈرایا"، پاتال کی رسِیّاں میرے چٙوگرد تِھیں"، مٙوت کے پھندے مُجھ پر آپڑے تھے"،"موجوں کا پانی" جو فتح خُدا نے اُسے دی اُس نے اُس کے لیے بھی اِستعارے اِستعمال کیے " کیونکہ تیری بدٙولت مٙیں فوج پر دھاوا کرتا ہُوں"،اور اپنے خُدا کی بدٙولت دِیوار پھاند جاتا ہُوں۔" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])
## Links: