Update '1sa/front/intro.md'

This commit is contained in:
kpass 2021-08-17 17:15:39 +00:00
parent a842c94e36
commit 03de0eb375
1 changed files with 78 additions and 39 deletions

View File

@ -1,62 +1,101 @@
# Introduction to 1 Samuel
# ١ سموئیل کی کِتاب کا تٙعارُف
## Part 1: General Introduction
### Outline of 1 Samuel
## پہلا حصّہ:عمومی تٙعارُف
1. Samuel as judge over Israel (1:17:17)
- Samuel as a child (1:13:21)
- Shiloh priesthood; the fall and death of Eli the priest (4:122)
- The ark of God and the war with the Philistines (5:16:21)
- Mizpah; Samuel's rule over Israel (7:117)
1. Saul and Samuel (8:115:35)
- Samuel lets the people seek a king (8:122)
- Saul anointed king (9:110:27)
- Battle and victory over the Ammonites (11:115)
- Samuel's farewell (12:125)
- Saul's weakness and failures (13:115:35)
1. David and his conflicts with Saul (16:131:13)
- God's choice of David to be king (16:123)
- David fights Goliath (17:158)
- Saul's jealousy of David; David and Jonathan (18:120:42)
- David in the wilderness; David in Philistia (21:130:31)
- Death of Saul (31:113)
### What is the Book of 1 Samuel about?
### ١ سموئیل کی کِتاب کا خاکہ
The Book of 1 Samuel is about Samuel, Saul, and David. Samuel was the last of the judges over Israel. Saul was the first king of Israel. Much of the book is about how Saul became king, then how he later sinned against God and died. God chose David to be king after Saul. This book shows how God protected David when Saul tried to kill him.
### How should the title of this book be translated?
1. سموئیل اِسرائیل پر بطور قاضی(١: ١- ٧: ١٧)
- سموئیل بطور ایک بچہ (١: ١- ٣: ٢١)
- سٙیلا کی کہانت؛ عیلی کا گِرنا اور وفات(۴: ١- ٢٢)
- خُدا کا صندُوق اور فلِستِیوں کے ساتھ جنگ(۵: ١- ٦: ٢١)
- مِصفاہ؛سموئیل کی اِسرائیل پر حُکومت(٧: ١- ١٧)
1. ساؤُل اور سموئیل(٨: ١- ١۵: ٣۵)
- سموئیل لوگوں کو بادشاہ ڈھونڈنے دیتا ہے(٨: ١- ٢٢)
- ساؤُل بادشاہ ہونے کے لیے مٙسح کیا گیا(٩: ١- ١٠: ٢٧)
- عمُّونیوں سے جنگ اور اُن پر فتح(١١: ١- ١۵)
- سموئیل کا الوداعی خطاب(١٢: ١- ٢۵)
- ساؤُل کی کمزوری اور ناکامیاں(١٣: ١- ١۵: ٣۵)
1. داؤُد اور اُسکی ساؤُل کے ساتھ لڑائیاں (١٦: ١- ٣١: ١٣)
- خُدا کا بادشاہ ہونے کے لیے داؤُد کا انتخاب(١٦: ١- ٢٣)
- داؤُد جاتی جولیت سے لڑتا ہے (١٧: ١- ۵٨)
- ساؤُل کا داؤُد سے حٙسد کرنا؛ داؤُد اور یُونتن(١٨: ١- ٢٠: ۴٢)
- داؤُد بیابان میں؛ داؤُد فلِستین میں (٢١: ١ - ٣٠: ٣١)
- ساؤُل کی موت(٣١: ١- ١٣)
### ١ سموئیل کی کِتاب کس بارے میں ہے؟
١ سموئیل کی کِتاب سموئیل،ساؤُل اور داؤُد کے مُتعلق ہے۔ سموئیل اِسرائیل میں آخری قاضی تھا۔ ساؤُل اِسرائیل کا پہلا بادشاہ تھا۔ یہ کِتاب زیادہ تر اِس مُتعلق ہے کہ ساؤُل کیسے بادشاہ بنا،اور کیسے بعد میں اُس نے خُدا کے خلاف گُناہ کیا اور مر گیا۔ خُدا نے ساؤُل کے بعد داؤُد کو بادشاہ ہونے کے لیے چُنا۔ یہ کِتاب دکھاتی ہے کہ کیسے خُدا نے داؤُد کی حفاظت کی جب ساؤُل نے اُسے قتل کرنے کی کوشش کی۔
### اِس کِتا ب کے عنوان کا تٙرجُمہ کیسے کیا جانا چاہیے؟
Translators can use the traditional title "1 Samuel" or "First Samuel." Or, translators may consider a clearer title such as "The First Book About Samuel, Saul, and David." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
مُترجمین روایتی عنوان "١ سموئیل"یا "پہلا سموئیل" اِستعمال کر سکتے ہیں یا مُترجیمن ایک واضح عُنوان پر غور کر سکتے ہیں جیسے کہ "سموئیل، ساؤُل اور داؤُد کے مُتعلق پہلی کِتاب ۔" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
### ١ سموئیل کی کِتاب کا کیا مقصد ہے؟
### What is the purpose of the Book of 1 Samuel?
The purpose of 1 Samuel is to give an account of the events leading up to David becoming king of Israel. In 1 Samuel, the twelve tribes of Israel unite under the first king of Israel, Saul. But Saul does not obey Yahweh's commands. So God uses Samuel to choose David as a king who will trust and obey Yahweh.
١سموئیل کا مقصد ہے اُن واقعات کی سرگزشت دینا جو داؤُد کو بادشاہ بنانے کی طرف لے کر گئے۔١سموئیل میں،اِسرائیل کے بارہ قبِیلے اِسرائیل کے پہلے بادشاہ ساؤُل کے ماتحت مُتحد ہوتے ہیں۔ لیکن ساؤُل یہوواہ کے حُکم کی تابعداری نہیں کرتا۔ پس خُدا سموئیل کو اِستعمال کرتا ہے کہ بادشاہ ہونے کے لیے داؤُد کو چُنے جو یہوواہ پر بھروسہ کرئے گا اور اُسکی تابعداری کرئے گا۔
### Who wrote the Book of 1 Samuel?
It is uncertain who wrote 1 Samuel. It may have been someone alive soon after King Solomon died. When Solomon died, the kingdom of Israel split into two kingdoms. The author probably lived in the southern kingdom of Judah. A descendant of David continued to rule over the southern kingdom. The author may have written 1 Samuel to defend David's right to be king. This would prove that David's descendant was the rightful king of God's people.
### ١ سموئیل کی کِتاب کس نے لِکھی؟
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts
### Who is "Yahweh's anointed"?
یہ یقینی نہیں ہے کہ ١سموئیل کی کِتاب کس نے تصنیف کی۔ یہ شخص شائد کوئی ایسا رہا ہے جو سُلیمان کی وفات کے فوری بعد تک زِندہ تھا۔ جب سُلیمان کی وفات ہوئی اِسرائیل کی بادشاہت دو مُملکتوں میں تقسیم ہو گئی۔ مُصنف غالباً یہُوداہ کی جنوبی مُملکت میں رہتا تھا۔ داؤُد کی نسل نے جنوبی مُملکت پر حُکمرانی جاری رکھی۔ مُصنف نے شاید ١سموئیل کی کِتاب داؤُد کے بادشاہ ہونے کے حق کے دفاع کے لیے تصنیف کی ہو گی۔ یہ بات ثابت کرتی ہے کہ داؤُد کی اولاد خُدا کے لوگوں کا بادشاہ بنے کی صحیح حقدار تھی۔
## حصّہ دوئم:اہم مذہبی اور ثقافتی تصورات
### "یہوواہ کا ممسُوح"کون ہے؟
The writer of 1 Samuel often speaks of "Yahweh's anointed." This refers to the one whom Yahweh chose to be the king of his people. Also, the phrase "Yahweh's anointed" would make later readers think about the future descendant of David who would become king of God's people. This person who Yahweh chose would be known as the Messiah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]])
١سموئیل کا مُصنف اکثر "یہوواہ کے ممسُوح " کی بات کرتا ہے۔ اس سے مراد وہ ہے جس کو یہوواہ نے اپنے لوگوں کا بادشاہ ہونے کے لیے چُنا۔ اِس کے ساتھ ہی یہ فقرہ "یہوواہ کا ممسُوح" بعد کے قارئین کو داؤُد کی آئندہ آنے والی نسل کے بارے میں سوچنے پرمجبورکرے گا جو بعد میں خُدا کے لوگوں کا بادشاہ بنے گی۔ یہ شخص جسے یہوواہ نے چُنا مسِیحا کےنام سے جانا جائےگا۔ (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint and rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod and rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]])
## Part 3: Important Translation Issues
### What are curses, as found in 1 Samuel and elsewhere?
## حصّہ سوئم: تٙرجُمہ کے اہم مسائل
### وہ لٙعنتیں کیا ہیں جو،١سموئیل میں یا دُوسری جگہوں میں پائی گئی ہیں؟
A curse is a strong statement a person makes to cause bad things to happen to the person or thing being cursed. A curse usually has this pattern: "May God do so to you, and even more, if you hide anything from me of all the words that he spoke to you" (1 Sam. 3:17). Other instances of curses in 1 and 2 Samuel are found in 1 Sam 14:44; 20:13; 25:22; 2 Sam 3:9, 35; and 19:13. The translator should represent a curse in the project language in as strong a way as possible.
وہ لٙعنتیں کیا ہیں جو،١سموئیل میں یا دُوسری جگہوں میں پائی گئی ہیں؟
### بائِبل میں نام "اِسرائیل"کس طرح اِستعمال کیا گیا ہے؟
### How is the name "Israel" used in the Bible?
The name "Israel" is used in many different ways in the Bible. Jacob was the son of Isaac. God changed his name to Israel. The descendants of Jacob became a nation also called Israel. Eventually, the nation of Israel split into two kingdoms. The northern kingdom was named Israel. The southern kingdom was named Judah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]])
نام "اِسرائیل"بائِبل میں مُتعدد مُختلف طریقوں سے اِستعمال کیا گیا ہے۔ یعقُوب اِضحاق کا بیٹا تھا۔ خُدا نے اُس کا نام تبدیل کر کے اِسرائیل رکھا۔ یعقُوب کی نسل ایک قٙوم بنی وہ بھی اِسرائیل کہلائی۔ آخر کار اِسرائیل کی قٙوم دو مُملکتوں میں تقسیم ہوگئی۔ شُمالی مُملکت اِسرائیل کہلائی اورجنوبی مُملکت یہُوداہ کہلائی گئی۔ (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]])
The Book of 1 Samuel has two references to Israel and Judah ([1 Samuel 17:52](../17/52.md), [1 Samuel 18:16](../18/16.md)). However, these references appear in the text long before the two kingdoms split apart. It seems clear that the references to Israel and Judah are in the text because the author wrote at a time after the kingdoms split. He wanted the readers to understand that all the twelve tribes had supported David.
### What is the meaning of the phrase "to this day"?
١ سموئیل کی کِتاب میں اِسرائیل اور یہُوداہ کےکے بارے میں دوحوالہ جات ہیں(١سموئیل ١٧: ۵٢، ١سموئیل ١٨: ١٦)۔ تاہم یہ ذکر اِن دو مُملکتوں کی علیحدگی سے بہت پہلے متن میں ملتا ہے۔ یہ واضح طور پر نظر آتا ہے کہ اِسرائیل اور یہُوداہ کا ذکر متن میں اِس لیے ہے کیونکہ مُصنف نے اِن مُملکتوں کے علیحدہ ہونے کے بعد اِسے تصنیف کیا۔ وہ قارئین کو یہ سمجھانا چاہتا تھا کہ تمام بارہ قبائل نے داؤُد کا ساتھ دیا تھا.
### "آج کے دِن تک" اِس فقرے کا کیا مطلب ہے؟
راوی اِس فقرے کا اِستعمال اُس وقت کا حوالہ دینے کہ لیے کرتا ہے جب وہ اِسے تصنیف کر رہا تھا۔ مُترجم اِس سے آگاہ ہونا چاہیے کہ "آج کے دِن تک"اُس وقت کا ذکر ہے جو پہلے ہی گُزر چُکا ہے۔ مُترجم ایسا تاثر دینے سے گُریز کرے کہ اِس کا مطلب موجودہ قارئین کا تٙرجُمہ پڑھنے کا دِن ہے۔ مُترجم یہ کہنے کا فیصلہ کرے کہ ،"آج کے دِن تک ، وہ وقت جب یہ تصنیف کیا گیا"، یا "آج کے دِن تک ، تصنیف کیے جانے کے وقت پر۔"یہ جُملہ ١سموئیل ۵:۵، ٦: ١٨، ٢٧: ٦، ٣٠: ٢۵ میں ملتا ہے۔
This phrase was used by the narrator to refer to the time when he was writing. The translator should be aware that "to this day" refers to a time already passed. He must avoid giving the impression that the present day of the translation's readers is meant. The translator might decide to say, "to this day, at the time when this is being written" or "to this day, at the time of writing." This phrase occurs in 1 Samuel 5:5; 6:18: 27:6; 30:25.