forked from WA-Catalog/sw_tn
33 lines
690 B
Markdown
33 lines
690 B
Markdown
|
# Kama alivyofikiri
|
||
|
|
||
|
"Kama Daudi alivyofikiri"
|
||
|
|
||
|
# alimtokea katika ndoto
|
||
|
|
||
|
"alikuja kwake wakati Yusufu alikuwa akiota ndoto"
|
||
|
|
||
|
# mwana wa Daudi
|
||
|
|
||
|
Hapa "mwana" humaanisha "mzaliwa"
|
||
|
|
||
|
# aliyechukuliwa mimba katika tumbo lake amechukliwa mimba kwa Roho Mtakatifu
|
||
|
|
||
|
Hii inaweza kuelezewa kwa namna iliyo tendaji. "Roho Mtakatifu alisababisha Mariamu kuwa mjamzito na kuwa na mtoto huyu."
|
||
|
|
||
|
# Naye atamzaa mwana
|
||
|
|
||
|
Kwa sababu Mungu alimtuma malaika, malaika alijua mtoto atakuwa mvulana.
|
||
|
|
||
|
# utamwita jina lake
|
||
|
|
||
|
Hii ni amri. "utamwita" au "yakupasa kumpa jina"
|
||
|
|
||
|
# kwa kuwa ataokoa
|
||
|
|
||
|
Mtafsiri anaweza kuongeza rejeo inayo sema "Jina 'Yesu' maana yake Bwana huokoa."
|
||
|
|
||
|
# watu wake
|
||
|
|
||
|
Hii humaanisha Wayahudi
|
||
|
|