# TUHAN semesta alam ... beginilah firman Yeremia juga menggunakan kata ini untuk menyatakan pesan penting dari TUHAN. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 6:6](../06/06.md). # ketahuilah "Lihat" atau "dengarkan" atau "perhatikan apa yang Kukatakan kepadamu". # di depan matamu Di sini kata"-mu" adalah jamak dan menunjuk kepada umat Israel. Ungkapan ini berarti TUHAN akan melakukan ini di tempat yang mereka dapat lihat. Terjemahan lain: "di depanmu" atau "tempat dimana engkau dapat melihatnya"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # pada zamanmu Ini ungkapan selama mereka hidup. Terjemahan lain: "selama waktu hidupmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) # suara sukacita dan suara kebahagiaan, suara mempelai laki-laki dan suara mempelai perempuan Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 7:34](../07/34.md).