# meminta lampu Alasan mengapa kepala penjara membutuhkan penerangan dapat diperjelas. AT: "meminta untuk seseorang membawakan penerangan agar ia bisa melihat siapa yang tetap tinggal di penjara" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) # lampu Kata "penerangan-penerangan" bermakna sesuatu yang bercahaya. AT: "obor" atau "lampu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # segera berlari "dengan cepat memasuki penjara" # sujud di hadapan Paulus dan Silas Sipir penjara merendahkan diri dengan membungkuk di kaki Paulus dan Silas. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) # membawa mereka keluar "menuntun mereka keluar dari penjara" # apa yang harus aku lakukan agar dapat diselamatkan Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif . AT: "apa yang harus aku lakukan bagi Allah untuk menyelamatkan aku dari dosa-dosaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # kamu akan diselamatkan Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Tuhan akan menyelamatkanmu" atau "Tuhan akan menyelamatkan kamu dari dosa-dosamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # rumahmu Di sini "rumah" berkedudukan untuk orang yang tingal di rumah itu. AT: "semua anggota rumah tanggamu" atau "keluargamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])