# Mengapa Engkau seperti orang yang keheranan, seperti orang kuat yang tidak dapat menyelamatkan? Ini membicarakan tentang kemungkinan dari TUHAN yang tidak mampu menolong umatNya seolah-olah Dia adalah prajurit yang kebingungan yang tidak mampu untuk menolong siapapun. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Engkau tidak mengerjakan apapun untuk menolong kami, seperti seorang yang kebingungan atau seperti prajurit yang tidak memiliki kekuatan untuk menolong kami" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]]) # keheranan tidak mampu untuk mengerti atau berpikir dengan jernih. # kami dipanggil menurut namaMu Kalimat ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Ini membicarakan tentang orang-orang yang menjadi milik Tuhan dengan disebut bahwa namaNya ada atas mereka. Terjemahan lain: "kami menyandang namaMu" atau "kami adalah umatMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])