# Informasi Umum TUHAN terus berfirman kepada umat Israel. # bangsa ini memiliki hati yang keras dan memberontak Hati umat mewakili sikap mereka kepada Allah. Ketika TUHAN sedang berfirman kepada umat, ini dapat juga ditunjukkan dengan kata "kamu". Terjemahan lain: "tetapi kamu memiliki hati yang keras. Kamu berbalik" atau "tetapi kamu keras hati. Kamu berbalik". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) # Mereka itu telah menyimpang dan pergi Kata "itu" menunjuk kepada umat. Di sini "pergi" menunjuk pada ketidaktaatan kepada Allah. Terjemahan lain: "Mereka memberontak dan tidak menaatiKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])