Update 'job/08/21.md'

This commit is contained in:
Ed Davis 2019-12-13 00:16:52 +00:00
parent aa1e4445b3
commit e7e4468dee
1 changed files with 3 additions and 5 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
## Ia akan memenuhi mulutmu dengan tawa, dan bibirmu dengan sukacita
# Ia akan memenuhi mulutmu dengan tawa, dan bibirmu dengan sukacita
Kedua frasa berarti hal yang sama dan menekankan betapa senangnya Ayub jika dia tidak bersalah. Kata "dia" mengacu pada Tuhan dan "mu" mengacu pada Ayub. Terjemahan lain: "Tuhan akan membuat engkau sangat bahagia lagi jika enfkau tidak bersalah" (Lihat: [rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
Kedua frasa berarti hal yang sama dan menekankan betapa senangnya Ayub jika dia tidak bersalah. Kata "dia" mengacu pada Tuhan dan "mu" mengacu pada Ayub. Terjemahan lain: "Tuhan akan membuat engkau sangat bahagia lagi jika enfkau tidak bersalah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Puaskan mulutmu dengan tawa
@ -8,6 +8,4 @@ Tuhan yang menyebabkan Ayub tertawa dikatakan seolah-olah Tuhan telah menuangkan
# dan bibirmu dengan sukacita
Kata kerja "isi" dipahami dari klausa sebelumnya. Tuhan yang menyebabkan dia berteriak karena sukacita dibicarakan seolah-olah Tuhan telah menuangkan sukacita ke dalam mulut Ayub. Terjemahan alternatif: "Tuhan akan membuat engkau berteriak karena sukacita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan
[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kata kerja "isi" dipahami dari klausa sebelumnya. Tuhan yang menyebabkan dia berteriak karena sukacita dibicarakan seolah-olah Tuhan telah menuangkan sukacita ke dalam mulut Ayub. Terjemahan alternatif: "Tuhan akan membuat engkau berteriak karena sukacita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])