id_tn_l3/psa/108/01.md

11 lines
831 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kesejajaran adalah umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-poetry]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Hatiku teguh, ya Allah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini Daud mengacu pada dirinya sendiri oleh hatinya. Juga kata "teguh" berarti kepercayaan yang penuh. Terjemahan lain: "Hatiku tetap kepada-Mu, Allah" atau "Aku mempercayai penuh di dalam-Mu, Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Aku akan menyanyikan puji-pujian begitu juga dengan kemuliaan hatiku
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini Daud dilambangkan oleh "hati"nya. Daud mengacu pada dirinya sendiri yang memiliki kehormatan memuji Allah. Terjemahan lain: "Engkau menghormatiku dengan memperbolehkanku bernyanyi puji-pujian untuk-Mu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])