Tuhan menggunakan pertanyaan ini untuk mengingatkan Ayub, bahwa dia tidak sekuat Lewiatan. Pertanyaan ini dapat diungkapkan dalam bentuk pernyataan. Terjemahan lain: "Kamu tahu bahwa kamu tidak dapat menarik lewiatan dengan kail ikan." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Kata "dapatkah kamu" dapat dipahami dari kalimat sebelumnya. Mereka dapat diulang di sini. Tuhan menggunakan pertanyaan ini untuk mengingatkan Ayub, bahwa dia tidak sekuat lewiatan. Pertanyaan ini dapat diungkapkan dalam bentuk pernyataan. Terjemahan lain: "atau dapatkah kamu mengapit lidahnya dengan seutas tali?" or "Dan kamu tahu bahwa kamu tidak dapat mengapit lidahnya dengan seutas tali." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]and[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])