id_tn_l3/isa/02/11.md

15 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tatapan sombong manusia akan direndahkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"TUHAN akan merendahkan tatapan sombong manusia". Orang dengan "tatapan sombong" melihat di atas semua orang untuk menunjukkan dia lebih baik daripada yang lain. Semua orang bersalah jika berpikir mereka lebih baik daripada TUHAN, dan cara mereka melihat kearah mereka yang menyembah TUHAN, adalah metonimia untuk kebanggaan hati mereka. Terjemahan lain: "TUHAN akan mempermalukan semua orang karena mereka berpikir mereka lebih baik daripada TUHAN" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# keangkuhan manusia akan ditundukkan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Keangkuhan manusia" adalah metonimia untuk orang yang dan "ditundukkan" adalah metafora untuk menjadi rendah hati atau malu. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN akan menundukkan keangkuhan manusia" atau "TUHAN akan membuat orang sombong menjadi malu akan diri mereka sendiri" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# TUHAN saja yang akan ditinggikan 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang kan memuji TUHAN" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# pada hari itu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah ungkapan. Terjemahan lain: "pada hari itu saat TUHAN menghakimi semua orang" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])