id_tn_l3/job/06/25.md

11 lines
958 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Betapa menyakitkannya perkataan yang jujur! Akan tetapi, apa bukti dari teguranmu?
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Arti sesungguhnya dari bahasa asli frasa ini tidaklah jelas. Beberapa Alkitab menerjemahkan "betapa menyakitkan" menjadi "betapa menyenangkan." Terjemahan lain: "ketika seseorang mengatakan kebenaran, tidak akan merugikan orang lain. Tetapi alasan-alasanmu tidaklah benar, jadi bagaimana mungkin mereka menekanku?"
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Akan tetapi, apa bukti dari teguranmu?
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ayub menggunakan pertanyaan ini untuk menegur sahabat-sahabatnya dan untuk menekankan bahwa apa yang mereka katakan tidak akan mempengaruhi dia. Pertanyaan ini dapat dituliskan sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lain: "alasan-alasanmu untuk mempengaruhiku tidak akan kudegarkan meskipun kamu dengan kejam berusaha membenarkan aku." atau "tetapi alasan-alasanmu padaku tidaklah benar, dan tidak akan mempengaruhiku!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# teguranmu
2019-01-21 08:28:31 +00:00
"alasanmu" atau "tuntutanmu"