id_tn_l3/psa/103/05.md

13 lines
776 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Yang memuaskan hidupmu dengan hiasan-hiasan kebaikan
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata frasa "hidupmu" menunjuk kepada "kamu", tetapi ini menekankan bahwa TUHAN memberikan berkat sepanjang hidup". Terjemahan lain: "Dia memuaskanmu dengan hal-hal baik melalui seluruh hidupmu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# masa mudamu diperbarui, bagai burung rajawali.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "masa muda diperbarui" berarti merasa muda kembali. Disini Daud meggabungkan perasaan muda dengan kecepatan dan kekuatan dari seekor burung rajawali. Terjemahan lain: "kamu merasa muda dan kuat seperti seekor burung rajawali"
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# masa mudamu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "muda" menggambarkan kekuatan yang dimiliki orang muda dewasa. (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])