2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
Cerita Paulus dan Barnabas di Ikonium berlanjut.
# Itu terjadi di Ikonium bahwa ...
Inilah kemungkinan artinya 1) "Itu terjadi di Ikonium bahwa" atau 2) "Di Ikonium seperti biasanya"
# Katakanlah sedemikian rupa
2019-11-26 04:13:57 +00:00
##### "katakan dengan lantang." Mungkin akan sangat membantu untuk menekankan bahwa mereka sedang berbicara mengenai pesan tentang Yesus. Terjemahan lainnya: "katakan pesan tentang Yesus dengan lantang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# orang Yahudi yang tidak patuh
Ini merujuk pada sebagian Yahudi yang tidak percaya pada pesan mengenai Yesus.
# menggerakkan pikiran bangsa-bangsa bukan Yahudi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Menyebabkan bangsa-bangsa bukan Yahudi marah dapat dikatakan seperti mengganggu air tenang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pikiran
Disini kata "pikiran" mengacu pada orang-orang.
##### Terjemahan lainnya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
: "bangsa-bangsa bukan Yahudi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Saudara-saudara
Disini "saudara-saudara" mengacu pada Paulus dan Barnabas dan orang-orang yang baru percaya.