Kedua kata ini memiliki arti yang mirip. Mereka menekankan tentang janji yang telah dibuat olehnya. Terjemahan lain: "nazarnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
ini adalah sebuah ungkapan yang berarti bahwa janji-janjinya akan tetap berlaku dan ia harus mengenapinya. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan frasa ini dalam [Bilangan 30:4](./03.md). Terjemahan lain: "Ia harus menggenapi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
Ini mengacu kepada pengampunan TUHAN kepada perempuan itu untuk tidak memenuhi nazar-nazarnya. Arti selengkapnya dari pernyataan ini dapat di buat lebih jelas. Terjemahan lain: "TUHAN" akan mengampuni dia untuk tidak memenuhi nazarnya."(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])