id_tn_l3/isa/51/05.md

19 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Kebenaran-Ku sudah dekat
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Gagasan tentang "dekat" menyatakan "segera." Kebenaran Allah menjadi dekat menyatakan bahwa Ia akan segera menyatakan kebenaranNya. Ia akan melakukan ini dengan menggenapi janjiNya dan menyelamatkan umat. Terjemahan lain: "Aku akan segera menunjukkan kebenaranKu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# keselamatanKu sudah datang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Allah berbicara tentang menyelamatkan umat seakan keselamatan adalah sesuatu yang dapat menjangkau mereka. Terjemahan lain: "Aku akan menyelamatkan umat". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tanganKu akan menghakimi bangsa-bangsa
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini tangan Allah menyatakan kuasaNya dan penghakiman menggambarkan pemerintahan. Terjemahan lain: "Aku akan memerintah bangsa-bangsa dengan kuasaKu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tanah-tanah di pesisir
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merujuk kepada penduduk pesisir negeri yang jauh melintasi laut. Terjemahan lain: "orang-orang yang tinggal di pesisir" atau "orang-orang yang hidup di tanah seberang lautan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# untuk tanganKu mereka menunggu-nunggu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini tangan Allah menyatakan apa yang akan Ia lakukan. Hal ini merujuk kepada bagaimana Ia menyelamatkan umat. Terjemahan lain: mereka akan menantikanKu melakukan sesuatu" atau "mereka akan menginginkanKu untuk menyelamatkan mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])