id_tn_l3/luk/14/34.md

31 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
Yesus menyelesaikan pengajarannya kepada banyak orang.
# Garam itu baik
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"Garam itu berguna." Yesus mengajarkan suatu pengajaran tentang mereka yang ingin menjadi muridnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# bagaimanakah membuatnya asin kembali?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yesus menggunakan sebuah pertanyaan untuk mengajar banyak orang. AT: "itu tidak bisa dibuat menjadi asin kembali." atau "tidak ada seorang yang dapat membuatnya asin lagi." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tumpukan pupuk
Orang-orang menggunakan pupuk untuk memupuki kebun-kebun dan ladang-ladang. Garam tanpa rasa itu tidak berguna, bahkan tidak dapat dicampur dengan pupuk. AT: "tumpukan kompos" atau "pupuk"
# Ini dibuang
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Seseorang akan membuangnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Dia yang mempunyai telinga untuk mendengar, biarlah ia mendengar
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini mungkin akan lebih alami di dalam beberapa bahasaa untuk menggunakan orang kedua. "kamu yang memiliki telinga untuk mendengar, dengarlah" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Dia yang mempunyai telinga untuk mendengar
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kemungkinan arti yaitu 1) "Setiap orang," yaitu orang normal yang memiliki telinga, atau 2) "siapa pun yang memiliki kemampuan untuk mengerti, " yang merujuk pada mereka yang bersedia untuk mendengarkan Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# biarlah ia mendengar
"dia harus mendengar dengan baik" atau "dia harus memberi perhatian pada apa yang aku Katakan"