id_tn_l3/1ki/08/20.md

15 lines
955 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Telah meneguhkan janji yang diucapkanNya
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merupakan ungkapan. Terjemahan lain: "telah melakukan tepat seperti apa Dia lakukan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Aku telah bangkit untuk menggantikan Daud, ayahku
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Bangkit merupakan metafora dari kekuatan. Terjemahan lain: "aku telah mendapatkan kekuatan yang Daud, ayahku punya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Duduk di atas takhta Israel
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Takhta merupakan metonimia untuk kegiatan seseorang yang duduk di takhta. Terjemahan lain: "aku memerintah Israel". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Bagi nama TUHAN
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "nama" merupakan metonimia terhadap orang tersebut, dan "bagi ... nama" mengacu pada menyembah orang tersebut. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [1 Raja-Raja 3:2](https://v-mast.mvc/events/03/02.md). Terjemahan lain: "dimana orang-orang dapat akan menyembah TUHAN". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])