id_tn_l3/deu/13/12.md

23 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Informasi Umum:
Musa melanjutkan berbicara pada umat Israel.
# Beberapa orang yang tidak berguna akan muncul dari antaramu
Ungkapan "dari tengah-tengahmu" berarti bahwa orang-orang jahat ini adalah orang Israel yang hidup di kelompok mereka.
# membujuk penduduk kota dengan mengatakan, Mari kita pergi dan melayani allah-allah lain. Allah-allah ini tidak kamu kenal sebelumnya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa diterjemahkan sebagai kutipan tidak langsung. Teerjemahan Lain: "membujuk mereka yang hidup di kota mereka untuk pergi dan menyembah allah-allah lain yang mereka tidak ketahui" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# membujuk penduduk kota 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Seseorang yang menyebabkan orang lain untuk berhenti menaati TUHAN adalah dikatakan seolah-olah orang itu telah menyebabkan orang lain secara fisik berbalik dan meninggalkan TUHAN. ( Lihat  : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# menyelidiki, mencari dan menanyakan dengan benar
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Semua ungkapan ini berarti sesuatu yang sama. Musa menekankan bahwa mereka harus hati-hati mencari apa yang sebenarnya terjadi di kota itu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# itu pasti benar bahwa kekejian itu dilakukan di antaramu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. Terjemahan Lain: "bahwa orang-orang dari kota itu telah melakukan hal yang sangat buruk" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])