forked from lversaw/id_tn_l3
45 lines
2.3 KiB
Markdown
45 lines
2.3 KiB
Markdown
|
### Ayat: 6-8
|
|||
|
|
|||
|
# Siapa yang
|
|||
|
|
|||
|
"Orang tersebut"
|
|||
|
|
|||
|
# firman
|
|||
|
|
|||
|
"Kata" disini adalah sebuah penggambaran untuk "pesan." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). Di sini berarti setiap yang Allah katakan atau perintahkan adalah "firman Allah" atau "firman kebenaran."
|
|||
|
|
|||
|
# siapapun yang menabur, dia yang akan juga menuai
|
|||
|
|
|||
|
Menabur melambangkan melakukan hal-hal yang berakhir dalam beberapa jenis hasil dan menuai melambangkan merasakan hasil yang orang tadi telah lakukan. AT: "seperti seorang petani menuai jenis buah dari biji yang ia tabur, sehingga setiap orang mengalami pengalaman dari hasil yang ia lakukan (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# apapun yang seseorang tabur
|
|||
|
|
|||
|
Paulus tidak mengkhususkan laki-laki disini. AT: "siapapun yang menabur" atau "setiap orang yang menabur" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|||
|
|
|||
|
# menabur benih kepada dosa alaminya sendiri
|
|||
|
|
|||
|
Menabur benih adalah sebuah perumpamaan karena melakukan perbuatan-perbuatan yang akan memiliki akibat di akhirnya. Di dalam kasus ini, seseorang yang yang sedang melakukan perbuatan dosa karena dosanya sendiri. AT : "tanamkan benih berdasarkan apa yang ia mau karena dosanya sendiri" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# akan menuai kebusukan
|
|||
|
|
|||
|
Allah menghukum seseorang, yang dinyatakan bahwaorang itu sedang menuai hasil panen. AT :"akan menerima hukuman atas apa yang telah ia perbuat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# menabur benih dari roh
|
|||
|
|
|||
|
Menabur benih adalah sebuah perumpamaan tentang melakukan perbuatan yang akan memiliki akibat. Di dalam kasus ini, seseorang yang melakukan perbuatan-perbuatan baik karena dia mendengarkan Roh Allah. AT: "lakukan hal-hal yang disukai Roh Allah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# akan menuai kehidupan yang kekal dari Allah
|
|||
|
|
|||
|
"akan menerima kehidupan kekal sebagai imbalan dari Roh Allah"
|
|||
|
|
|||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|||
|
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
|
|||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
|