Kata "negeri" disini menggambarkan orang-orang yang tinggal di negeri itu. Terjemahan lain: "Ketika orang-orang yang tinggal di negeri itu berdosa terhadap Aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
TUHAN berbicara tentang persediaan makanan seperti bahan pokok. Kata "roti" mewakili semua jenis makanan. Lihat bagaimana bagian kalimat yang sama ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 4:16](../04/16.md). Terjemahan lain: "persediaan makanannya" (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
TUHAN berbicara tentang membunuh orang-orang dan binatang seolah-olah melenyapkannya, seperti memotong cabang dari sebuah pohon. Terjemahan lain: "membunuh baik manusia dan binatang di negeri itu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])