Kata "ini" merujuk pada gulungan. Gulungan adalah ungkapan untuk apa yang tertulis pada gulungan tersebut. Terjemahan lain: "pada gulungan tersebut terdapat kutukan" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Frasa "menimpa seluruh negeri" merujuk pada setiap tempat dalam negeri tersebut. Hal ini berarti kutukan itu akan menimpa setiap orang yang tinggal di tanah itu. Terjemahan lain: "termasuk setiap orang yang tinggal di negeri itu"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
TUHAN memindahkan orang-orang ini dari negeri tersebut dikatakan seolah-olah Ia memotong mereka, seperti seseorang akan memotong cabang dari pohonnya. Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN akan menyingkirkan setiap pencuri ... TUHAN akan menyingkirkan setiap orang yang bersumpah palsu" atau "TUHAN akan memindahkan setiap pencuri dari negerinya ... TUHAN akan memindahkan setiap orang yang bersumpah palsu dari negerinya"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])