id_tn_l3/neh/03/30.md

19 lines
774 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# memperbaiki bagian lain ... memperbaiki di depan
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Frasa-frasa ini menunjuk pada perbaikan tembok. Terjemahan lain: "para imam memperbaiki tembok ... memperbaiki bagian tembok ... Pintu Gerbang Timur, memperbaiki tembok ... memperbaiki bagian lain dari tembok ... memperbaiki tembok di depannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Di sampingnya
"Di sebelahnya"
# Hananya ... Selemya ... Hanun ... Zalaf ... Mesulam ... Berekhya
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini merupakan nama-nama laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# anak laki-laki keenam
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"anak laki-laki ke-6" atau "anak laki-laki nomor 6" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di depan rumahnya
"di hadapan ruangan dimana dia tinggal." Kata "nya" menunjuk pada Mesulam.