id_tn_l3/gen/42/01.md

21 lines
1005 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sekarang Yakub menjadi
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "sekarang" disini menandai bagian baru dari cerita ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Mengapa kamu menatap satu sama lain?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Yakub menggunakan pertanyaan untuk mengomeli putra-putranya karena tidak melakukan apapun tentang gandum itu. Terjemahan lainnya: "Jangan hanya berdiam diri!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Pergilah ke sana ... ke sana
2019-01-21 08:28:31 +00:00
Merupakan hal yang umum untuk menjelaskan keberangkatan dari Kanaan menuju Mesir dengan kata ke "sana"
# dari Mesir
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Benyamin dan Yusuf adalah saudara kandung. Yakub tidak ingin mengambil resiko dengan mengirim anak terakhir Rachel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Yakub tidak menyuruh Benyamin ikut bersama mereka. Sebab, Benyaminlah satu-satunya saudara kandung Yusuf.
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Benyamin dan Yusuf berasal dari satu ayah dan ibu. Yakub tidak ingin mengambil resiko dengan mengirim anak terakhir Rachel. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00