id_tn_l3/2sa/12/11.md

15 lines
965 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# keluargamu sendiri
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "keluarga" Daud mengacu pada keluarganya sendiri. Terjemahan lain: "Dari antara keluargamu sendiri".  (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Di depan matamu 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini Daud mengacu pada matanya untuk menekankan bahwa dia akan melihatnya sendiri. Terjemahan lainnya: "Ketika kamu melihatnya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# dia akan tidur dengan istri-istrimu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini adalah sebuah perumpamaan. Terjemahan lainnya: "Dia akan melakukan hubungan sexual dengan istri-istrimu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# di siang hari
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"di siang hari". Gagasan dari melakukan sesuatu "secara terbuka" atau dengan cara dimana orang-orang sadar akan apa yang sedang terjadi seringkali dikatakan sebagi melakukan sesuatu di siang hari. Terjemahan lainnya: "secara terbuka" atau "dan setiap orang akan melihat apa yang sedang terjadi". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])