Kata "dia" mengarah kepada Yefta dan semua orang-orang Gilead yang sedang berperang. Terjemahan lainnya: "Mereka berperang melawan orang -orang Efraim " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Kamu dapat membuat arti dari kata-kata ini dengan kata penghinaan yang jelas. Terjemahan lainnya: "Kamu orang-orang Gilead tidak mempunyai hak di sini. Kamu hanyalah orang-orang yang datang dan hidup disini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
"dalam suku-suku Efraim dan Manase" atau "dalam negri orang-orang Efraim atau Manase ." "Efraim" dan "Manase" di sini mengarah kepada suku-suku dan nama-nama setelah suku yang lain hidup disana.