id_tn_l3/isa/14/31.md

19 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Merataplah, hai pintu gerbang! Merataplah, hai kota!
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Di sini "pintu gerbang" dan "kota" diartikan sebagai orang-orang di pintu gerbang kota dan di dalam kota. "Merataplah, kamu orang-orang yang ada di pintu gerbang kota; menangislah, kamu orang yang ada di dalam kota" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# cemaslah
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Cemas berarti menjadi lemah karena takut. Terjemahan lain: "kamu akan bertumbuh lemah dengan ketakutan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Sebab, asap telah muncul dari utara
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini menyiratkan bahwa sebuah pasukan besar datang dari utara. Terjemahan lain: "Sebab dari utara akan datang pasukan yang besar dengan asap" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# asap
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Beberapa kemungkinan arti 1) ini menyatakan asap dari debu yang dihasilkan dari perjalanan mereka dijalan yang kotor. Terjemahan lain: "asap dari debu" atau 2) di sini banyak asap karena semua hal yang dihancurkan dan dibakar oleh pasukan. Terjemahan lain: "banyak asap" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# tidak ada satupun yang tersesat dalam barisannya
"tidak ada satupun dalam barisannya yang berjalan lebih lambat dari yang lain""