id_tn_l3/job/10/16.md

15 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Jika kuangkat kepalaku, Engkau akan memburuku seperti seekor singa
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) Ini menunjukkan kepada situasi yang seharusnya tidak terjadi atau 2) Ini adalah gambaran dari situasi yang terjadi berulang-ulang. Terjemahan lain: "Ketika ku angkat kepalaku, engkau akan memburu aku seperti seekor singa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hypo]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# jika kuangkat kepalaku
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ungkapan ini memiliki arti menjadi kepercayaan diri atau kebanggaan. Terjemahan lain: "Jika aku menjadi tinggi hati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# Engkau akan memburuku seperti seekor singa
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Beberapa kemungkinan arti dari kiasan ini 1) Allah memburu Ayub seperti sebuah mangsa atau 2)Ayub seperti seseorang yang diburu oleh Allah (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
# akan kembali menunjukkan keajaiban kuasa-Mu kepadaku.
2019-01-21 08:28:31 +00:00
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Frasa ini menggambarkan keajaiban bagaimana Allah menunjukkan ironi dalam bagaimana Allah menunjukkan kekuatannya dengan bertindak membahayakan Ayub ( Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-irony]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns]])