id_tn_l3/1sa/25/28.md

19 lines
986 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Pernyataan Terkait:
Abigail terus berunding dengan Daud.
# Kesalahan hambamu  ... tuanku ... tuanku 
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Abigail berbicara tentang dirinya dan Daud seolah-oalh mereka adalah dua orang lain, untuk menunjukkan bahwa ia menghormati Daud. Terjemahan lain: "dosaku ... kau ... kau adalah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# TUHAN pastilah membangun bagi tuanku keturunan yang kokoh
2019-11-26 04:13:57 +00:00
"keturunan" di sini merupakan sebuah ungkapan yang digunakan untuk "para keturunan". Terjemahan lain: "Tuhan akan menjamin bahwa tuanku akan selalu memiliki keturunan yang melayani sebagai raja" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Tuanku melakukan perang TUHAN
"bertarung melawan musuh Tuhan"
# Kejahatan tidak terdapat selama hidupmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "tidak akan ada seorangpun yang melihatmu melakukan kejahatan" atau "kau tidak akan pernah melakukan kejahatan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])