Kata "beginilah firman TUHAN" menyuruh kita siap siaga pada penampakan orang baru secara tiba-tiba di dalam kisah ini. Mungkin ada cara lain untuk menyatakan hal ini di dalam bahasa Anda.
# Apakah engkau melihat seluruh pasukan yang besar itu?
TUHAN menanyakan hal ini untuk memberi penekanan pada besar dan kuatnya pasukan Benhadad. <ahref="TA:"lihatlah"="">Terjemahan lain:</a>"Lihatlah pasukan yang besar ini". (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Kata "tangan" di sini merujuk pada kekuatan/kuasa. Terjemahan lain: "memberimu kemenangan atas pasukan itu". (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])