id_tn_l3/1ki/20/13.md

15 lines
871 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Beginilah firman TUHAN,
Kata "beginilah firman TUHAN" menyuruh kita siap siaga pada penampakan orang baru secara tiba-tiba di dalam kisah ini. Mungkin ada cara lain untuk menyatakan hal ini di dalam bahasa Anda. 
# Apakah engkau melihat seluruh pasukan yang besar itu?
2019-11-26 04:13:57 +00:00
TUHAN menanyakan hal ini untuk memberi penekanan pada besar dan kuatnya pasukan Benhadad. <a href="TA:" lihatlah"="">Terjemahan lain:</a> "Lihatlah pasukan yang besar ini". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2019-01-21 08:28:31 +00:00
# Ketahuilah, pada hari ini akan Kuserahkan mereka ke dalam tanganmu
Kata "Ketahuilah" di sini memperingatkan kita untuk memberi perhatian pada informasi mengejutkan selanjutannya. 
# ke dalam tanganmu
2019-11-26 04:13:57 +00:00
Kata "tangan" di sini merujuk pada kekuatan/kuasa. Terjemahan lain: "memberimu kemenangan atas pasukan itu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])