From c50a72d17fa8730ab790eb489a0eac2a0e994241 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 13 Aug 2019 20:59:36 +0000 Subject: [PATCH] Update 'translate/resources-questions/01.md' Issue 153 - Removed "duty" paragraph because it's on translate-help. --- translate/resources-questions/01.md | 7 ++----- 1 file changed, 2 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/translate/resources-questions/01.md b/translate/resources-questions/01.md index 45b3d92..f64e7b7 100644 --- a/translate/resources-questions/01.md +++ b/translate/resources-questions/01.md @@ -1,9 +1,6 @@ +The translationQuestions (tQ) are comprehension questions that can be used to check your translation. They are based on the text of the ULB, but they can be used to check any Bible translation. They ask questions about the content of the Bible, which should not change as it is translated into different languages. Along with each question, tQ provides a suggested answer for that question. You can use these sets of questions and answers as a way to check the accuracy of your translation, and you can also use them with members of the language community. -It is the duty of the translator, to the best of his ability, to make sure that each Bible passage he translates has the meaning that the writer of that Bible passage intended it to communicate. In order to do this, he will need to study translation helps prepared by Bible scholars, including translationQuestions. - -The translationQuestions (tQ) are based on the text of the ULB, but they can be used to check any Bible translation. They ask questions about the content of the Bible, which should not change as it is translated into different languages. Along with each question, tQ provides a suggested answer for that question. You can use these sets of questions and answers as a way to check the accuracy of your translation, and you can also use them with members of the language community. - -Using tQ during community checks will help the translator know if the Target Language translation is clearly communicating the right thing. If the community member can correctly answer the questions after hearing the translation of the Bible chapter, then the translation is clear and accurate. If members of the community can correctly answer a question using only the Target Language translation, then this indicates that the information that the question asked about was likely translated accurately. +Using tQ during community checks will help the translator know if the Target Language translation is clearly communicating the right thing. If members of the community can correctly answer a question using only the Target Language translation, then this indicates that the information that the question asked about was likely translated accurately. #### Checking Translations with tQ