Updated verses to match ULB; fixed spacing

This commit is contained in:
John Hutchins 2018-10-10 15:32:02 +00:00
parent dc65eab2ab
commit ac171be708
1 changed files with 14 additions and 20 deletions

View File

@ -37,25 +37,19 @@ If people would correctly understand what a symbolic action meant to the people
### Examples of Translation Strategies Applied
1. Tell what the person did and why he did it.
* **Jairus fell down at Jesus' feet.** (Luke 8:41 ULB)
* Jairus fell down at Jesus' feet in order to show that he greatly respected him.
* **Look, I stand at the door and knock.** (Revelation 3:20 ULB)
* Look, I stand at the door and knock on it, asking you to let me in.
* **Behold, a man named Jairus ... fell down at Jesus' feet ...** (Luke 8:41 ULB)
* Behold, a man named Jairus ... fell down at Jesus' feet in order to show that he greatly respected him ...
* **Look, I am standing at the door and am knocking.** (Revelation 3:20 ULB)
* Look, I am standing at the door and knocking on it, asking you to let me in.
1. Do not tell what the person did, but tell what he meant.
* **Jairus fell down at Jesus' feet.** (Luke 8:41)
* Jairus showed Jesus great respect.
* **Look, I stand at the door and knock.** (Revelation 3:20)
* Look, I stand at the door and ask you to let me in.
* **Behold, a man named Jairus ... fell down at Jesus' feet ...** (Luke 8:41)
* Behold, a man named Jairus ... showed Jesus great respect ...
* **Look, I am standing at the door and am knocking.** (Revelation 3:20)
* Look, I am standing at the door and asking you to let me in.
1. Use an action from your own culture that has the same meaning.
* **Jairus fell down at Jesus' feet.** (Luke 8:41 ULB) - Since Jairus actually did this, we would not substitute an action from our own culture.
* **Look, I stand at the door and knock.** (Revelation 3:20 ULB) - Jesus was not standing at a real door. Rather he was speaking about wanting to have a relationship with people. So in cultures where it is polite to clear one's throat when wanting to be let into a house, you could use that.
* Look, I stand at the door and clear my throat.
* **Behold, a man named Jairus ... fell down at Jesus' feet ...** (Luke 8:41 ULB) - Since Jairus actually did this, we would not substitute an action from our own culture.
* **Look, I am standing at the door and am knocking.** (Revelation 3:20 ULB) - Jesus was not standing at a real door. Rather he was speaking about wanting to have a relationship with people. So in cultures where it is polite to clear one's throat when wanting to be let into a house, you could use that.
* Look, I am standing at the door and clearing my throat.