diff --git a/translate/figs-explicit/01.md b/translate/figs-explicit/01.md
index e048ade..ea7299d 100644
--- a/translate/figs-explicit/01.md
+++ b/translate/figs-explicit/01.md
@@ -11,7 +11,9 @@ Often, the audience understands this **implicit information** by combining what
### Reasons this is a translation issue
-All three kinds of information are part of the speaker's message. If one of these kinds of information is missing, then the audience will not understand the message. Because the target translation is in a language that is very different than the biblical languages and made for an audience that lives in a very different time and place than the people in the Bible, many times the **assumed knowledge** or the **implicit information** is missing from the message. In other words, modern readers do not know everything that the original speakers and hearers in the Bible knew. When these things are important for understanding the message, you can include this information in the text or in a footnote.
+All three kinds of information (assumed knowledge, explicit information, and implicit information) are part of the speaker's message. If the audience does not have the knowledge that the speaker assumes they have, they will have trouble understanding the whole message. They may understand some of the explicit information, but they will have trouble learning the implicit information.
+
+The authors of the Bible books wrote for particular audiences who lived in particular places long ago. And the speakers in the Bible spoke to particular audiences who lived long ago. Modern readers do not know everything that the original audiences knew; they lack some of the assumed information, and this makes it hard for them to understand the whole message.
### Examples from the Bible
@@ -33,14 +35,14 @@ One of the traditions of the elders was a ceremony in which people would wash th
### Translation Strategies
-If readers have enough assumed knowledge to be able to understand the message, along with any important implicit information that goes with the explicit information, then it is good to leave that knowledge unstated and leave the implicit information implicit. If the readers do not understand the message because one of these is missing for them, then follow these strategies:
+If readers have enough assumed knowledge to be able to understand the full message (with the explicit and implicit information) then it is good to leave the assumed knowledge unstated and leave the implicit information implicit. If the readers do not understand the message because they lack the assumed knowledge, then follow one of these strategies:
-1. If readers cannot understand the message because they do not have certain assumed knowledge, then provide that knowledge as explicit information.
-1. If readers cannot understand the message because they do not know certain implicit information, then state that information clearly, but try to do it in a way that does not imply that the information was new to the original audience.
+1. If readers cannot understand the message because they do not have certain assumed knowledge, then provide that knowledge explicitly.
+1. If readers cannot understand the implicit information, then state that information clearly, but try to do it in a way that does not imply that the information was new to the original audience.
### Examples of Translation Strategies Applied
-1. If readers cannot understand the message because they do not have certain assumed knowledge, then provide that knowledge as explicit information.
+1. If readers cannot understand the message because they do not have certain assumed knowledge, then provide that knowledge explicitly.
* **Jesus said to him, "Foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head."** (Matthew 8:20 ULB) - Assumed knowledge was that the foxes slept in their holes and birds slept in their nests.
* Jesus said to him, "Foxes have holes to live in, and the birds of the sky have nests to live in, but the Son of Man has nowhere to lay his head and sleep."
* **But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you.** (Matthew 11:22 ULB) - Assumed knowledge was that the people of Tyre and Sidon were very, very wicked. This can be stated explicitly.
@@ -49,7 +51,7 @@ If readers have enough assumed knowledge to be able to understand the message, a
* **Why do your disciples violate the traditions of the elders? For they do not wash their hands when they eat.** (Matthew 15:2 ULB) - Assumed knowledge was that one of the traditions of the elders was a ceremony in which people would wash their hands in order to be ritually clean before eating, which they must do to be righteous. It was not to remove germs from their hands to avoid sickness, as a modern reader might think.
* Why do your disciples violate the traditions of the elders? For they do not go through the ceremonial handwashing ritual of righteousness when they eat.
-1. If readers cannot understand the message because they do not know certain implicit information, then state that information clearly, but try to do it in a way that does not imply that the information was new to the original audience.
+1. If readers cannot understand the implicit information, then state that information clearly, but try to do it in a way that does not imply that the information was new to the original audience.
* **Then a scribe came to him and said, "Teacher, I will follow you wherever you go." Jesus said to him, "Foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head."** (Matthew 8:19, 20 ULB) - Implicit information is that Jesus himself is the Son of Man. Other implicit information is that if the scribe wanted to follow Jesus, he would have to live like Jesus without a house.
* Jesus said to him, "Foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but I, the Son of Man, have no home to rest in. If you want to follow me, you will live as I live."
* **If the mighty deeds had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. But it will be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment than for you** (Matthew 11:22 ULB) - Implicit information is that the people of Tyre and Sidon were very wicked, and that God would not only judge the people; he would punish them. These things can be made explicit.