From 95e50505bc27c9f806eb81f2a99523d5c30d4bfe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Mon, 8 Oct 2018 17:23:00 +0000 Subject: [PATCH] Checked verses with ULB --- translate/figs-exclusive/01.md | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/translate/figs-exclusive/01.md b/translate/figs-exclusive/01.md index ec0f737..d188261 100644 --- a/translate/figs-exclusive/01.md +++ b/translate/figs-exclusive/01.md @@ -16,18 +16,18 @@ The Bible was first written in the Hebrew, Aramaic, and Greek languages. Like En ### Examples from the Bible ->They said, “We have no more than five loaves of bread and two fish, unless we went and bought food for all this crowd of people.” (Luke 9:13 ULB) +>They said, “We have no more than five loaves of bread and two fish, unless we go and buy food for all these people.” (Luke 9:13 ULB) In the first clause, the disciples are telling Jesus how much food they have among them, so this "we" could be the inclusive form or the exclusive form. In the second clause, the disciples are talking about some of them going to buy food, so that "we" would be the exclusive form, since Jesus would not go to buy food. ->we have seen, and bear witness, and declare to you the eternal life, which was with the Father, and was manifested to us (1 John 1:2 ULB) +>... we have seen it, and we bear witness to it. We are announcing to you the eternal life.... (1 John 1:2 ULB) -John is telling people who have not seen Jesus what he and the other apostles have seen. So languages that have exclusive forms of "we" and "us" would use the exclusive forms in this verse. +John is telling people who have not seen Jesus what he and the other apostles have seen. So languages that have an exclusive form of "we" would use it in this verse. ->... the shepherds said one to each other, "Let us now go to Bethlehem, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us." (Luke 2:15 ULB) +>... the shepherds said one to each other, "Let us now go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us." (Luke 2:15 ULB) The shepherds were speaking to one another. When they said "us," they were including the people they were speaking to - one another. ->Now it happened on one of those days that Jesus and his disciples entered into a boat, and he said to them, "Let us go over to the other side of the lake." Then they set sail. (Luke 8:22 ULB) +>Now one day he got into a boat with his disciples, and he said to them, "Let us go over to the other side of the lake." They set sail. (Luke 8:22 ULB) When Jesus said "us," he was referring to himself and to the disciples he was speaking to, so this would be the inclusive form.