Changed example to Mat 18:28 ULB

This commit is contained in:
John Hutchins 2018-10-08 17:58:08 +00:00
parent fa5125d6be
commit 945016b10a
1 changed files with 9 additions and 9 deletions

View File

@ -37,29 +37,29 @@ The strategies below are for translating the value of money in the New Testament
### Translation Strategies
The translations strategies are all applied to Luke 7:41 below.
The translations strategies are all applied to Matthew 18:28 below.
* **The one owed five hundred denarii....** (Luke 7:41 ULB)
* **... who owed him one hundred denarii.** (Matthew 18:28 ULB)
1. Use the Bible term and spell it in a way that is similar to the way it sounds. (see [Copy or Borrow Words](../translate-transliterate/01.md))
* "The one owed <u>five hundred denali</u>...."
* "... who owed him <u>one hundred denali</u>."
1. Describe the value of the money in terms of what kind of metal it was made of and how many pieces or coins were used.
* "The one owed <u>five hundred silver coins</u>...."
* "... who owed him <u>one hundred silver coins</u>."
1. Describe the value of the money in terms of what people in Bible times could earn in one day of work.
* "The one owed <u>five hundred days' wages</u>...."
* "... who owed him <u>one hundred days' wages</u>."
1. Use the Bible term and give the equivalent amount in the text or a footnote.
* "The one owed <u>five hundred denarii</u><sup>1</sup>...." The footnotes would look like:
* <sup>[1]</sup> five hundred days' wages
* "... who owed him <u>one hundred denarii</u>.<sup>1</sup>" The footnotes would look like:
* <sup>[1]</sup> one hundred days' wages
1. Use the Bible term and explain it in a footnote.
* "The one owed <u>five hundred denarii</u><sup>1</sup>...."
* "... who owed him <u>one hundred denarii</u>.<sup>1</sup>"
* <sup>[1]</sup> A denarius was the amount of silver that people could earn in one day of work.