en_tn_lite_do_not_use/rev/07/17.md

1.1 KiB

their ... them

These words refer to those people who have come through the great tribulation.

the Lamb at the center of the throne will

"the Lamb, who is standing in the middle of the area around the throne, will be"

For the Lamb ... will be their shepherd

The elder speaks of the Lamb's care for his people as if it were a shepherd's care for his sheep. Alternate translation: "For the Lamb ... will be like a shepherd to them" or "For the Lamb ... will care for them as a shepherd cares for his sheep" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

he will guide them to springs of living water

The elder speaks of what gives life as if it were springs of fresh water. Alternate translation: "he will guide them like a shepherd guiding his sheep to fresh water" or "he will guide them to life like a shepherd guiding his sheep to living water" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

God will wipe away every tear from their eyes

Tears here represent sadness. Alternate translation: "God will wipe away their sadness, like wiping away tears" or "God will cause them to not be sad anymore" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)