## translationWords * [[en:tw:heal]] * [[en:tw:know]] * [[en:tw:water]] * [[en:tw:yahweh]] * [[en:tw:yahweh|Yahweh]] ## translationNotes * The people of Israel confess their need to repent. * **For he has torn us to pieces ** - God has disciplined the people of Israel for their disobedience and idolatry. This is a parallelism to emphasize God's judgment, (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]) * **but he will heal us ** - Israel believes that God will be merciful to them when they repent, and he will deliver them out of their troubles. (See:[[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]) * **After two days he will revive us; he will raise us up on the third day ** - This represents a short period of time. Israel believed God would quickly come to their aid and deliver them from their enemies. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **Let us know Yahweh ** - This is an encouragement to be enthusiatic about knowing Yahweh. Knowing him will help the Israelites avoid sin and punishment for it. * **His going out is as sure as the dawn** - Yahweh will come to the help of his people just as surely as the sun rises each morning. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])