## translationWords * [[en:tw:aram]] * [[en:tw:dream]] * [[en:tw:gilead]] * [[en:tw:god]] ## translationNotes * **Now God came to Laban the Aramean in a dream at night** - The word "now" is used here to mark a change from the story to background information about Laban. Alternate translation: "That night God came to Laban in a dream." (See: [[en:ta:vol2:translate:writing_background]]) * **Be careful that you speak to Jacob neither good or bad** - The phrase "good or bad" are used together to mean "anything." Alternate translation: "Do not say anything to try and stop Jacob from leaving." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_merism]]) * **Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country. Laban with his relatives camped in the hill country of Gilead also** - The word "now" is used here to mark a change from the story to background information about Jacob and Laban. Alternate translation: "When Laban caught up with Jacob, Jacob had set up camp in the hill country. Then Laban and his relatives also setup camp in the hill country of Gilead."