# General Information: Here the first "you" is plural; the second "you" is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # because he appealed to the emperor "because he said that he wanted the emperor to judge him" # the emperor The emperor was the ruler of the Roman empire. He ruled over many countries and provinces. # I have brought him to you, especially to you, King Agrippa "I have brought Paul to all of you, but especially to you, King Agrippa." # so that I might have something more to write "so that I will have something else to write" or "so that I will know what I should write" # it seems unreasonable for me to send a prisoner and to not also state The negative words "unreasonable" and "to not" can be stated in positive form. AT: "it seems reasonable to me that if I send a prisoner then I should also state" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # the charges against him Possible meanings are 1) the accusations that the Jewish leaders have brought against him or 2) the charges under Roman law that apply to Paul's case. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prison]]