# Terrors overtake him Here "overtake him" represents suddenly happening to him. Possible meanings are that "terrors" is a metonym for 1) things that cause people to be afraid. AT: "Terrifying things suddenly happen to him" or 2) fear. AT: "He suddenly becomes terrified" # like waters The word "waters" refers to a flood. Floods can happen very suddenly when people do not expect them, and they are dangerous and frightening. AT: "like a flood" or "like waters that rise up suddenly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # a storm takes him away "a violent wind blows him away" # it sweeps him out of his place Job speaks of the wind blowing the wicked man out of his house as if the wind were a person sweeping dust out of a house with a broom. AT: "the wind sweeps him out of his place like a woman who sweeps dirt out of a house" or "the wind easily blows him out of his place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # his place "his home" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]