# It will come about that This phrase marks an important event. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. # as with ... so with What Yahweh will do is not stated here, but it is understood. This shows that God will treat all people the same way. Alternate translation: "as Yahweh scatters ... so he will scatter"(See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]]) # the priest ... the giver of interest In 24:2 Isaiah lists several classes of people. They can be expressed as plural nouns as in the UDB. Alternate translation: "the priests ... those who give interest" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-genericnoun]]) # the receiver of interest "the one who owes money." The word "interest" means the extra money someone has to pay so that he may borrow money. # the giver of interest "the one who is owed money"