# General Information: God continues to talk to Jacob in a dream. # Your descendants will be like the dust of the earth God compares Jacob's descendants to the dust of the earth to emphasize their huge number. AT: "You will have more descendants than you can count" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # you will spread far out to the west The word "you" is singular and refers to Jacob. Here Jacob represents his descendants. AT: "your descendants will spread out to the west" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # you will spread far out This means the people will extend the borders of their land and occupy more territory. # to the west, to the east, to the north, and to the south This phrases are used together to mean "all directions." AT: "in all directions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Through you and through your descendants will all the families of the earth be blessed This can be stated in active form. AT: "I will bless all families on the earth through you and your descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Behold This adds emphasis to what is said next. AT: "Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you" # for I will not leave you. I will do all "for I will not leave you until I have done all" # I will keep you "I will keep you safe" or "I will protect you" # I will bring you into this land again "I will bring you back to this land" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]