# The Lord Yahweh says this

The word "this" refers to what follows. See how you translated this in [Ezekiel 5:5](../05/05.md).

# I will bring an end to the worthless idols

"I will destroy the worthless idols"

# Memphis

Memphis was a very important city in Egypt. It was near modern-day Cairo. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

# a prince in the land of Egypt

"an important ruler in the land of Egypt"

# I will put terror on the land of Egypt

Here "put terror on the land" represents causing the people of the land to be very afraid. AT: "I will make the people of Egypt very afraid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# Pathros

This was a region in southern Egypt.

# set fire in Zoan

"I will burn Zoan with fire"

# Zoan

Zoan was another important city in Egypt.

# I will execute acts of judgment on Thebes

The phrase "acts of judgment" refers to punishment. AT: "I will punish Thebes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

# Thebes

This was the capital city of southern Egypt.

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]