# General Information: Micah continues to speak judgment against false prophets. # who lead my people astray Walking on a good path is a metaphor for obeying God. Going astray from the path is a metaphor for disobeying God, in this case perhaps without knowing it. AT: "who lead my people to disobey me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # if one gives them something to eat, they proclaim, 'Peace.' Micah is using a metaphor to describe a situation that actually happens. The phrase "something to eat" is an ironic way of speaking of a small payment. AT: "they tell people who pay them even a small amount that things will go well for those people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) # if he puts nothing in their mouths, they dedicate themselves to wage war on him Micah is using a metaphor to describe a situation that actually happens. The phrase "puts nothing in their mouths" is an ironic exaggeration for not giving what they want. AT: "they do all they can to destroy people who pay them too little" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) # it will be night for you ... the day will be dark on them Darkness is a metaphor for Yahweh not speaking to the prophets. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # no vision for you "you will no longer see visions" # The seers will be put to shame, and the diviners will be confused This can be translated in active form. AT: "I will cause the seers to be ashamed, and I will confuse the diviners" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # All of them will cover their lips Here "lips" represents speaking. AT: "They shall no longer speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # there is no answer from me "I will be silent"