# all the people This probably did not include every individual there. The word "all" is a generalization that means many people. AT: "many of the people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # refused to listen to Yahweh's voice Here "voice" represents commands. And here "to listen" means "to obey." AT: "would not obey Yahweh's command" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # where they had been scattered This can be stated in active form. AT: "where Yahweh had scattered them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Nebuzaradan See how you translated this man's name in [Jeremiah 39:9](../39/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Gedaliah ... Ahikam ... Shaphan See how you translated these men's names in [Jeremiah 39:14](../39/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # Tahpanhes See how you translated the name of this city in [Jeremiah 2:16](../02/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prince]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofjudah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/commander]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]