# The one who always lives with reverence is blessed This can be expressed in active form. Alternate translation: "God will bless the one who always lives with reverence" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) # lives with reverence The abstract noun "reverence" can be expressed as an adjective. Alternate translation: "lives a reverent life" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) # reverence This refers to deeply respecting Yahweh and showing that respect by obeying him. # whoever hardens his heart "the one who hardens his heart" # hardens his heart This is an idiom that means to be stubborn or unwilling to obey God. Alternate translation: "refuses to obey God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) # will fall into trouble This represents ending up in misery and distress. Alternate translation: "will end up in trouble" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])